[앵커]我慢して食べるチョコレート、我慢してから自由旅行。
なんて素敵
現在の日本行きの出発ホールはこんな感じ。
実際、ビザなしの入国が許可され、自由な旅行の制限が解除されました。
円安が進んでいくのが楽しみです。
でも笑わずにはいられない。
需要が高いので看板の値段が上がるのは当然です。
3年前と比べて2~3倍に跳ね上がったと言われています。
理由の一部は、コロナの影響で減少したフライトがまだ回復していないことです。 ユン・ヘリ記者は、ルートがいつ増えるかを説明した。
[기자]日本へのビザなし旅行が再開された初日、仁川国際空港の出発ホールは日本人旅行者でいっぱいでした。 [조혜정 / 일본 거주자 : 코로나19 때문에 어머니가 한국에만 계셔서 이번 기회에 어머니를 일본으로 모시려고요. 한 달 동안이요.] [황민지 / 일본 여행객 : 3년 전에는 왕복 20만 원 선에서 구할 수 있었는데 지금은 기본 60만 원 이상이니까 많이 비싸더라고요.]航空券予約サイトを見ると、来月初めの仁川~東京往復の最安値は40万ウォンを優に超えている。
[정기윤 / 여행사 관계자 : 최근에 저희 쪽으로 들어오는 온라인 검색량도 굉장히 많이 증가했습니다. 고객들이 좀 더 저렴한 상품을 찾아서 여행사 사이트 가격 검색을 하는 것으로 보고 있습니다.]大韓航空とアシアナ航空は、今年末までに日本路線の稼働率をCOVID-19前の水準の40%に引き上げる計画です。
[김태영 / 저비용 항공사 관계자 : 일본 노선의 공급력을 과거 수준으로 늘리기 위해 노력하고 있습니다. 다만 공급력을 코로나19 이전 수준으로 늘리기 위해선 공항 현지 조업 등 준비해야 할 것들이 많습니다.] [앵커]日本の成田空港の眺め。世界中から観光客が押し寄せました。
特に、日本の観光業界は韓国人旅行者、いわゆる「大物」を喜んで歓迎するだけだ。
韓国の「予約急増」、日本の「様子見」
しかし、私たちはどうですか?
日本人観光客も私たちにとって重要な存在です。
しかし、日本人観光客の予約率は低い。
先にビザなし入国を開始しましたが、締め切りは今月末までです。
延長期間についてはまだ発表がないため、予約をためらうケースも少なくないという。
また、日本政府は国内旅行を奨励・支援しているため、韓国で日本人観光客を見かけるのは時間がかかるようです。
イ・ギョンア特派員が伝えた。
[기자]日本の玄関口、成田空港。 [우승희 / 일본 방문객 : 무비자라고 해서 아는 지인들도 있고 해서 왔어요. 일본 도치기현 쪽으로 가서 닛코 관광하고 가려고 합니다.] [안국현 / 일본 유학생 : 가족이나 친구 등 다들 일본 가고 싶어 해서 앞으로 많이 올 것 같아요.] [오다기리 마키 /스카이버스 승무원 : 코로나 때는 관광버스가 1대도 움직이지 못했습니다. 이전에 한국인 관광객 탑승 비율을 보면 절반 또는 그 이상이 될 때도 있었어요. 감사하게 생각합니다.]ビザなし入国は韓国で最初に始まったが、先月韓国を訪れた日本人はコロナウイルス前の20%未満だったと推定されている.
[정진수 / 한국관광공사 일본 지사장 : 내년 2~3월쯤에 예년 수준까지는 아니지만 6,70%는 회복하지 않을까 하고 예측하고 있습니다. 젊은 일본인 대학생들이 방학을 맞아 (한국을 많이 찾을 것으로 봅니다.)]日本政府は、1日当たり最大11万ウォンの旅費を支給するなど、内需を通じた経済活性化に力を入れる方針だ。
YTN アンボラ ([email protected])
※「あなたの報告がニュースになる」
[카카오톡] YTNを検索してチャンネルを追加
[전화] 02-398-8585
[메일] [email protected]
「フリーランスのコミュニケーター。筋金入りのウェブ開業医。起業家。全学生。ビール忍者。」