[지역사 기행] チョン・インソプの子供運動が子供劇場の扉を開く (2)

▲ 写真=チョン・インソプ。 1925年3月、早稲田第一高校。 1列目左側

1952年、英国ロンドン大学教授を務めながら、神話24編、伝説39編、民話14編、寓話19編、古典小説3編の計99編を編纂し、 . の そしてその チョン・インソプの作品は「韓国のアラビアン・ナイト」と呼ばれ、アルネとトンプソンの世界民話索引に掲載された唯一の韓国文書として高く評価されている。 .

、 90曲、そのうち9曲は彼自身が録音したもので、録音者は彼が特定した56人でした。 セクドン・バン・ジョンファン(ソウル、第4版)、ソン・ジンテ(クポ、第4版)、コ・ハンスン(ケソン、第1版)、マ・ヘソン(ケソン、第1版)、チョン・ソンのメンバーがいます。チョル(ソウル、初版)、民俗学者ソン・ソクハ(彦陽、初版。・温陽、3曲)、詩人イ・サンファ(大邱、3曲)、詩人イ・ウンサン(馬山、2回) )、海外文学研究会イ・ホング(明川、1回)、演劇芸術研究会ユン・ベクナム(ソウル、1回)、診断会チェ・ギュドン(13人でソウル、3回を含む26回の公演を収録) )、詩人モ・ユンソク(咸興、1曲)、教育者パク・グァンス(蔚山、1曲)。

彦陽市から17名がリコーダーとして参加。 しかし、チョン・インソプ自身の名前はなく、父親のチョン・テクハ、母親のオ・ファス、兄のチョン・インモク、妹のボクスン・ボクなど家族や親戚がほとんどだった。 -すぐ。 彦陽29話、温陽1話、蔚山1話の計31話が収録されています。 彦陽地方の歴史、記録者、記録年を表に示した。 チェロクの最初の日付は1911年で、母親のオ・ファスから聞いた話だ. 当時、チョン・インソプは7歳だった。 収録時期は、チョン・インソプが収録作家の話を聞いた時期と見るべきだ。 物語に虎がたくさん登場するのは、霊南山が虎の生息地であることと関係があります。

チョン・インソプの投稿努力を見て 英語で 朝鮮の伝説と民話を集めた日本語で、パン・ジョンファンとソン・ジンテは彼らにセクトン会に参加するよう促した. 1925年、チョン・インソプはセクドン会の追加メンバーになった. この時から、彼は演劇や童謡を上演することで、子供たちの文化運動に真剣に参加し始めました. . セクドン会は「子供は下を向くのではなく、上を向くべきだ」という思想を実践した。

チョン・インソプの同心主義の同時運動

チョン・インソプは童戯23編、童戯14編、童戯22編、童謡32編を残した。 雑誌に寄稿したのが創作活動の始まり . “雑誌 は当時の輝かしいスターであり、児童雑誌の始まりであり、日本の政治の下で主に日本語で教育を受けた子供たちにとって何とも言えない歓迎すべき宝物であり、大人が韓国の精神を見つけるのに役立つ本でした. 心安らぐ場所でした。

1923 年 3 月 20 日、児童雑誌 が発足し、1923 年 5 月 1 日がこどもの日とされました。 雑誌 ケビョクサが発行した は、実際には組織のオルガンでした。 子ども文化運動は、抑圧され侮辱されてきた子どもたちの精神的、身体的自由を求めて叫びました。 ただ、子供は大人の世界とは別の純粋な世界を持つ存在として見られるべきです。 現代の児童文学は、そんな子供たちの無邪気で純粋な世界を守るために作られました。 祖国を失ったという暗い現実の中でも、子どもたちが無邪気さを失わないように、啓蒙と教育を通じて、子どもたちに夢と希望を植え付けようとしました。 当時ユン・グギョンとチョン・スンチョルは童謡を、パン・ジョンファンはマ・ヘソン・チン・ジャンソプはおとぎ話を主に、ソン・ジンテは歴史物語を、チョ・ジェホは修行物語を、おとぎ話の部分を持つチョン・インソプとコ・ハンスン。 チョン・インソプの活動の中心はドングクだった。

チョン・インソプの童謡は、子供たちの純粋な無邪気さを表現したり、子供たちの具体的な現実と真の人生を歌った童謡だった。 チョン・インソプは、時代の厳しい現実の中でも、啓蒙と教育を通じて子供たちに夢と希望を植え付けようとしました。 感傷的すぎず涙ぐましい曲ではなく、明るい曲でした。

マダムマダム! お元気ですか? / 私は女性の屋根の上に建てます / あなたは朝と夕方にさえずります. (「すずめ」の部分)

最も有名な童謡は「あいさつ風」です。

そよ風が吹く/秋の月夜に/秋の月夜に/そよ風が吹く/ああ、あなたも行けば/この心、わかる//そよ風がそよぐ/秋の月夜に/秋に月明かり夜にそよ風が吹く/あぁ、花が散る頃/この気持ち、わかるよ~(「あいさつ風」全文)

この詩はチョン・インソプの代表作として広く知られており、音楽の教科書にも掲載されています。 この同時詩は楽譜として収録されています。 (1933) ヒョン・ジェミョン著。 風がそよそよと吹く明るい秋の夜を史跡とするか否かで、詩の解釈は異なる。

彦陽水車小屋を歌った詩を読んでみましょう。

彦陽の澄んだ水/水セリ畑を通り抜ける/水車が回る//水車がこまのように回る/何年も回っている/時間が経つ//水が回って彼に押しつぶされる/走りながら白く微笑む/空の雲も白く微笑む// 彦陽の澄んだ水/ セリ畑を通り抜けて/ 水車を回して// 人の手に苦しみ/ 心を紡いで/ 人生はコマのように// ぶつかり合う水/ 走りながら白く微笑む / 空の雲でさえ真っ白に微笑む (「ムーランの水」より全文)

故郷の彦陽邑城にある水セリの前で水車が回るのを思い出しながら書いた詩です。 水車小屋がこまのように回転し続けて何年になりますか? それにしても空の雲も水流も微笑んでいます。 日本の統治下では大変な時期ですが、希望はあります。

チョン・インソプの童謡は、悲しくて楽観的な子供たちの自然を愛する感情と、彼らの純粋な無邪気さを歌っている. さらに、子どもたちの具体的な生活や、国が失われた時代の現実に関する今後の作品が提示されます。

しかし、1930 年に入植者に対する日帝の弾圧は激しさを増し、衰えることはありませんでした。 子どもは無邪気な無邪気さを保たなければならないのですが、実際には無邪気さを保てません。 チョン・インソプの童謡には、国家の具体的な現実を克服するための実践の意志が欠けており、子どもの人間の尊厳が奪われている現実から目を背ける傾向が隠れている。 子供の目の高さに合わせて純粋な無邪気さを表現した主観的な子供の詩であると批判されています.

イ・ビョンギル 作家、郷土史研究家、蔚山民俗芸術連盟リスナー
慶尚南道出身。釜山、蔚山、梁山、三山地域の歴史と文化を研究。 書籍 . 彼は出版した オーマイニュースで連載中。

[ⓒ 울산저널i. 무단전재-재배포 금지]

この記事のスポンサー。

Koike Azumi

「無関心になりがちです。ビールの伝道者。不治のコーヒー好き。インターネットの専門家。」

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です