[오겡끼데스까(잘 지내고 있나요)?]
昨年の冬、いつものように「ラブレター」が劇場で上映されました。
すでに5回目の復刻です。
『ラブレター』は、1998年に日本ポップカルチャーが幕を開けた後に輸入された日本映画で、今も韓国で日本のアクション映画としてトップの座を維持している。
しかし最近、『ラブレター』を超える映画が20年ぶりに公開された。
道枝駿佑との「今夜、この愛が世界から消えても」は、10代から20代の女性を魅了し、視聴者数100万人を突破。
しかし、それは序章にすぎませんでした。
日本のアニメ「The First Slam Dunk」が年明け早々に韓国の劇場で公開された。
シンドロームのようなセンセーションを巻き起こし、今週の視聴者数は 400 万人を超え、韓国市場での日本映画の興行成績で 1 位になりました。
当初は30~40代の男性がレトロな内容が強かったのですが、現在は女性の視聴率が高く、40代よりも20代の方が予約率が高くなっています。
日本映画の目覚ましい進歩は、統計にもよく表れています。
「アバター」が1月1日から17日まで17日間、「最初のスラムダンク」が20日間1位を占めたのに対し、韓国映画「交渉」と「シークレット」は14日間だけ1位を占めた。 .
昨年3.9%だった日本人の映画鑑賞者の割合は、今年は28%程度に跳ね上がり、2作目の韓国映画との差は5%程度にとどまった。
「スラムダンク」に続き、「スズメのドアクラック」は今年最短で100万人突破し、公開から10日間で興行1位を記録。
『すずめのロックダウン』の新海誠監督に、最近日本映画が人気を集めている理由について聞いた。
[신카이 마코토/’스즈메의 문단속’ 감독 : (그 이유 중) 한 가지는 역시 우리들(일본과 한국)의 문화나 풍경이 굉장히 많이 닮아 있기 때문이라고 생각합니다.]
日本映画が急速に進歩した理由の一つは、若い世代が日本文化に対して感情的な反感を持っていないことです。
[강상욱/’오늘 밤, 세계에서…’·’스즈메의 문단속’ 수입사 대표 : 세대가 좀 변화하면서 윗세대들이 일본 영화에 대한 감성을 선호하면서도 뭔가 약간 멈칫하게 되는 그런 허들이 없어지지 않았나 하는 생각이 좀 드는 거죠.]
また、10日間赤い花は咲かないという言葉のように、マーベル映画の威信が薄れつつあり、韓流、過激、いわゆる「強い」に取り憑かれた観客が日本映画に目を向けているという分析もある。
もちろん、日本のアニメ自体の競争力も人気の理由です。
「すずめのドアロック」はアニメなのに、先月のベルリン国際映画祭のコンペティション部門に入った。
日本のアニメーション産業は、韓国映画市場の約 15 倍の 25 兆ウォンの市場規模を誇り、世界で群を抜いています。
英国がロンドン五輪で007とイングランド女王を起用してソフトパワーを発揮したように、リオ五輪では安倍首相がスーパーマリオのキャラクターに変身し、日本語コンテンツの力を発揮した。
来月には、日本のゲーム会社である任天堂とハリウッドがタッグを組んだ『スーパーマリオブラザーズ』が発売される。
[와따시와겡끼데쓰(저는 잘 지내고 있어요)~]
今聞いたことがあるのは有名な「Love Letter」のセリフですよね? 少なくとも今のところ、韓国での日本映画はこの路線と同じ状況が続きそうです。
(企画:ロ・ユジン、構成:キム・テヨン、撮影:チャンヒョン・チョ・ヒョンチョル、パク・ヒョンユン、編集:ハ・ソンウォン、CG:スンヒョン・ソ・チャンヒョク・リム・ドンミン・ソ)
▶ The Specialist – もっと記事を見る
▶元記事を見る
▶ SBS 8ニュース – フルビデオを見る
「典型的なゾンビ愛好家。一般的なツイッター狂信者。食品狂信者。ゲーマー。謝罪のないアナリスト。」